17.12.2011 00:00
Новости.
Просмотров всего: 6683; сегодня: 1.

Сложности технического перевода: «Нормдокс» о зарубежных стандартах

Компания «Нормдокс» приняла участие в семинаре «Технический перевод. Современные ресурсы и технологии», организованном Инновационно-образовательным центром «Северная столица» в Санкт-Петербурге в начале декабря. Обучающее мероприятие было посвящено широкому спектру проблем технического перевода: его особенностям, переводу технических инструкций, международных стандартов, использованию отраслевых словарей, автоматизированному переводу и многим другим вопросам.

Слушатели семинара – ведущие переводчики из Санкт-Петербурга, Нижнего Новгорода, Тольятти и других городов России – сотрудники отделов перевода и внешних связей в крупных химических компаниях. Документы, с которыми они работают, достаточно разноплановые – от деловых писем до технических инструкций и зарубежных стандартов. В компании «Нормдокс» отдел переводов существует практически с самого основания компании, поэтому Станислав Ким, генеральный директор, и Виктория Соколовская, руководитель отдела переводов, не понаслышке знают обо всех подводных камнях ежедневной работы переводчика.

Доклады компании «Нормдокс» - «Фонды хранения международных стандартов. Точки доступа к международным стандартам, пути разыскания» и «Особенности перевода технических документов. Перевод и международных стандартов, и технических инструкций по эксплуатации». Слушатели узнали о том, как правильно работать с зарубежными стандартами - как найти и приобрести стандарт на языке оригинала, как отличить официального поставщика от неофициального, кто имеет право выполнять перевод стандарта, каков юридический статус перевода и что такое официальный перевод, чем грозит тиражирование перевода внутри компании без разрешения разработчика-правообладателя и многие другие актуальные вопросы.

Для участников семинара многие поднятые вопросы стали открытием. Например, один из самых задаваемых вопросов – принадлежат ли авторские права на перевод стандарта переводчику. Перевод является производным от стандарта, созданным переводчиком в процессе переработки чужой интеллектуальной собственности, поэтому его передача другим лицам или копирование незаконны. Огромный интерес также вызвало описание процесса перевода в компании «Нормдокс» – от распознавания бумажной копии стандарта до верстки итогового документа, максимально соответствующей внешнему виду оригинала.

«Поток вопросов, комментариев и отзывов от участников доказывает, что проблемы во многих компаниях похожи и стоят одинаково остро. – говорит Станислав Ким, генеральный директор ООО «НОРМДОКС» – Например, вопрос терминологии – многие документы больших объемов зачастую разделяют и переводят разные переводчики, отсюда возникает проблема несоответствия терминологии в разных частях документа. Приятно видеть такой живой интерес - по словам некоторых участников, в ходе дискуссии они нашли решения проблем, с которыми сталкиваются в каждодневной работе. Это был первый и достаточно удачный опыт проведения подобного мероприятия – коллеги из Инновационно-образовательного центра «Северная столица» планируют целую серию семинаров, посвященных техническим переводам, в которых мы с радостью примем участие».

Тольятти Самарской области является моногородом в соответствии с официальным перечнем моногородов, утвержденным Правительством Российской Федерации. Моногород - населенный пункт, экономическая деятельность которого тесно связана с единственным (градообразующем) предприятием или группой жестко интегрированных между собой предприятий. Развитие моногородов России предусматривает меры по диверсификации экономики, развитию социально-экономического положения и улучшению городской среды.


Ньюсмейкер: НОРМДОКС — 31 публикация
Поделиться:

Интересно:

Волшебник «ядерная борода»: отец советской атомной бомбы Курчатов
12.01.2025 11:03 Персоны
Волшебник «ядерная борода»: отец советской атомной бомбы Курчатов
12 января 1903 года на территории современной Челябинской области в семье помощника лесничего родился Игорь Васильевич Курчатов – выдающийся советский физик, трижды Герой Социалистического Труда, академик Академии наук СССР. Он является лауреатом Ленинской и неоднократно – Государственной премии...
Праздник, который отмечают в ночь с 13 на 14 января
11.01.2025 10:03 Аналитика
Праздник, который отмечают в ночь с 13 на 14 января
Новый год - праздник, который отмечают практически во всех уголках нашей планеты. Но зима вообще щедра на праздники - как официальные, так и неофициальные. Среди вторых особое место занимает Старый Новый год - эдакий оксюморон во плоти. Этот день также имеет немало почитателей, ведь именно им...
Запущен онлайн-проект «1945. Путь к Победе. День за днем»
10.01.2025 18:22 Новости
Запущен онлайн-проект «1945. Путь к Победе. День за днем»
В рамках празднования 80-летия Великой Победы Посольство Казахстана в России совместно с Российско-Казахстанским Пресс-центром запустили онлайн-проект «1945. Путь к Победе. День за днем». Об этом сообщает пресс-служба казахстанского диппредставительства. С 1 января в ежедневном режиме...
Сотрудники Наркомата иностранных дел в рядах московского ополчения
10.01.2025 17:46 Аналитика
Сотрудники Наркомата иностранных дел в рядах московского ополчения
По постановлению Государственного Комитета Обороны от 4 июля 1941 г. «О добровольной мобилизации трудящихся Москвы и Московской области в дивизии народного ополчения» на следующий день, 5 июля, на собраниях коллектива Народного комиссариата иностранных дел, располагавшегося по адресу: ул. Кузнецкий...
Манифест Александра I огласили в Бородине и Смоленске
10.01.2025 09:11 Мероприятия
Манифест Александра I огласили в Бородине и Смоленске
В музее-заповеднике «Бородинское поле» в день православного праздника Рождества Христова состоялся торжественный церемониал, приуроченный ко Дню Победы в Отечественной войне 1812 года. Многолетняя традиция отмечать День Победы в Отечественной войне оглашением Манифеста, изданного...